365天英语口语大全包括:《日常口语篇》《交际口语篇》《出国口语篇》等系列。 真实再现了大量英语对话场景,同时收录了大量例句,深入分析日常交流时常用、典型的表达方法,帮助读者从根本上掌握口语表达,继而将其灵活运用于日常生活、社会交往和工作等实际场合中。
英语·口语大全
前面1-20点击下方蓝色字体即可观看:
01:叫醒某人 02:睡觉 03:居家住房 04:离家前 05:回家后 06:做饭 07:吃饭 08:饮料 09:肉类 10:早餐
21 看电影
Andrew:Wow, so many students are crowding in—more than I expected. We’re lucky to arrive an hour earlier. Or else we would definitely have problems getting good seats。
哇,这么多学生涌进来了----比我预料中的还要多。我们早到一个小时真是太幸运了。否则我们肯定就找不到好位子了。
Heather:I learned my lesson from the last experience. I didn’t arrive early enough, so I ended up with a terrible seat—all the way up in the front row! It was one of my worst movie experiences ever。
我这也吸取了上次的教训。上次我到得不够早,结果坐了一个很差的位子---最前排!那是我最痛苦的看电影经历之一了。
Andrew:Yeah. I hate sitting in the front row。
是啊。我也不喜欢坐在前排。
Heather:By the way, it was really thoughtful of you to get me the ticket. I really appreciate it. I’ll buy some popcorn and a drink for us。
顺便说一句,你可真细心为我弄到了这张票。我真的很感激。我去买点爆米花和饮料。
Andrew:That would be great!
那太好了。
Heather:You hold my place, and I’ll be back as soon as possible. Oh, I almost forgot. I’d better hold on to my ticket stub in case they won’t let me in。
你占着位置,我会尽快回来的,哦,我差点忘了,我最好还是自己拿着票根吧,以防他们不让我进来。
Andrew:OK.
好的。
22 听音乐
Bobby:Do you like music?
你喜欢听音乐吗?
Rachel:Well, it depends。
那得看情况了。
Bobby:Do you think this music is well-matched?
你觉得这只曲子好听吗?
Rachel:Of couse yes!
当然了。
Bobby:How about the lyrics?
歌词怎么样?
Rachel:Very touching。
很感人。
Bobby:They bring back some of my childhood memories。
这让我想起来很多童年往事。
Rachel:Yeah! It’s so nostalgic. I love songs that take me to some places I haven’t been, or haven’t been for a long time. It’s fun and exciting。
Bobby:Of course, the rhythm is fantastic too. It makes me eager to dance。
当然了,这首歌曲的节奏也很棒。勾起了我跳舞的欲望。
Rachel:It’s full of energy。
是挺有活力的。
Bobby:This song is really worth listening to and enjoying。
的确值得一听并好好欣赏。
Rachel:It certainly is. It’s worth the Grammy Award it won。
当然了它得了格莱美奖真当之无愧啊。
23 读书看报
Nicholas:What are you reading, Linda?
你在看什么呀,琳达?
Linda:I’m reading a novel The Mill on the Floss, written by the famous novelist, George Eliot。
我在读小说《弗洛斯河上的磨坊》,是由著名小说家乔治.艾略特写的。
Nicholas:What’s it about?
是关于什么的?
Linda:It is mainly about the relationship about a brother and a sister, who live in a mill on river Floss. It describes their childhood and a dispute that causes them to separate. The book ends with them happily together again, but they were both killed in the flood。
主要写了住在弗洛斯和尚磨房里的一对兄妹之间的关系。小说描写了他们的童年生活,以及一次争论最终导致他们各奔东西。这部小说以他们愉快的团聚作为结尾,但是他们却在一场洪水中双双丧生。
Nicholas:Is it difficult to understand?
很难看懂吗?
Linda:Not really, I would consider it easy。
不是,我觉得很容易懂。
Nicholas:Besides novels, are there any other types of literary works that you indulge in?
除了长篇小说外,你还喜欢读什么其他类型的文学作品吗?
Linda:I really like short stories。
还喜欢读短篇小说。
Nicholas:Have you read anything else besides literature?
除了文学作品以外,你读其它的书吗?
Linda:Certainly I have. I like to read books on various subjects, and I read everything I can get my hands on in my spare time. I don’t want to idle away and waste my time。
Nicholas:I agree. People who don’t read are no better off than people who can’t read. I also agree that“Books are like food for the mind。”
我赞同。不读书的人并不比不能读书的人强。我还认为“书籍是人类精神的粮食”。
24 在KTV
Julius:You’ve got a beautiful singing voice。
你有一副好歌喉。
Samantha:It’s this high-tech equipment that doctors up my voice a little. Actually I’m tone-deaf。
是这个高科技设备把我的声音虚饰了一下。实际上,我是个音盲。
Julius:Come on. You hit the high notes perfectly。
得了吧,你的高音唱得很完美。
Samantha:Well, the echo and the stereo system helped a lot. And I know that song very well, so I didn’t need to pay attention to the subtitles, which helped as well。
嗯,是回声和立体声设备起了作用。而且我对那首歌很熟悉。所以我就不用分心注意字幕了,这也起了一定作用。
Julius:You’re too modest. Pass me the catalogue. I’d like to see which song to choose…Wow, this place has a large selection of songs. I don’t know which to choose。
你太谦虚了。把歌曲目录递给我。我来看看选哪首歌,这个地方的歌曲选择还真多。
我都不知道该选哪一首了。
Samantha:Pick the one that you always sing in the shower。
就选你洗澡的时候经常唱的吧。
Julius:Funny. Oh, I like this song. It’s by one of my favorite singers.
有意思,哦,我喜欢这首歌。这是一个我最喜欢的歌手唱的。
Samantha:Read me the index number。
给我说说歌曲序幕号。
Julius:1021. It’s a duet. Come on. Pick up the mic and sing along.
1021.这首歌是二重唱,来吧,拿着话筒一起唱吧。
Samantha:No, I need a rest。
不了,我需要休息一下。
25 在舞厅
Jack:You must like to dance, right?
你一定想跳支舞吧?
Lily:I’d love to. Do you often come here to dance?
我很愿意,你经常来这儿跳舞吗?
Jack:Yes, I like the old styles of dance, such as the waltz, rumba and so on. They are quite graceful。
是的,我喜欢跳老式舞,比如华尔兹和伦巴等,这些舞都很优美。
Lily:You’re waltzing quite wonderfully. It’s great to dance with an experienced and talented partner。
你的华尔兹跳得很棒,能和一个经验丰富、富有天资的舞伴跳舞我可真高兴。
Jack:Thank you for saying. I think you’re light on your toes too. Oh, the music starts again. Would you like to have another dance, Miss?
谢谢你能这么说。我觉得你的舞跳得也很轻盈啊。哦,音乐又想起来了。小姐,我们再来跳支舞好吗?
Lily:OK, that would be great. Do you like morden dance? I don’t care for it。
好的,那太棒了,你喜欢现代舞吗,我不太喜欢。
Jack:Neither do I. I don’t like any kind of morden dance at all。
我也不喜欢,我不喜欢任何形式的现代舞。
26 在酒吧
Jack:This is a great bar. It’s really hopping。
这酒吧真不错,他们可真忙。
Alice:Yes, this was a great idea to come here. I’m glad we came out tonight。
是的,咱们来这儿可真是个好主意。我很高兴今晚出来了。
Jack:Where would you like to sit?
你想坐哪儿?
Alice:By the window。
窗户旁边吧。
Jack:Ah, great minds think alike。
呵呵,英雄所见略同。
Bartender:How are you tonight? What can I get you to drink?
今晚过得怎么样啊?想要喝点什么?
Jack:Please give me a few minutes。
请稍等几分钟。
Bartender:Certainly, I’ll be right back to take your order。
好的,我稍后回来为您点餐。
Jack:Alice, what do you want?
爱丽丝,你想喝点什么?
Alice:Just a glass of juice, please。
一杯果汁就好,谢谢。
Bartender:Have you decided?
你们决定了吗?
Jack:Yes, I’ll have a beer and my friend will have an orange juice。
是的,我来一杯啤酒,我朋友要一杯橙汁。
Bartender:I’ll be right back with those。
马上给你们拿上来。
吉米老师五星推荐,英语单词速记密码, 熟词拓展,串记联想, 用美国人的方法记单词
27 在咖啡馆
Eric:Do you know why I chose this café?
你知道我为什么来这家咖啡馆吗?
Lucy:You like the music here。
你喜欢这里的音乐。
Eric:No, it’s because it's a good place to talk。
不是,是因为我觉得这个地方适合聊天。
Lucy:Actually, I don’t think it really matters which caféwe go to。
实际上,我觉得我妈去哪个咖啡馆并不重要。
Eric:Oh, it does. A good cafémakes a huge difference. A quiet and comfortable environment is more suitable for conversation. At least I think so。
哦,可重要了,好的咖啡馆会有天大的差别。安静舒适的环境更适合交谈。至少我这样认为。
Lucy:Hmm, maybe。
嗯,也许吧。
Eric:Well, anyway, let's get something to drink. The coffee here is good. What would you like?
嗯,不管怎样,我妈来点点喝的吧。这里的咖啡很不错,你想喝点什么?
Lucy:I’ll have a medium white coffee。
我要一杯中杯的加奶咖啡。
Eric:(to the waitress)Excuse me, miss!
(跟服务员说)你好,小姐!
Waitress:Yes. What can I get for you?
你好,请问你要点点什么?
Eric:Two coffees, please. A large black coffee for me and a medium white one for her. Thank you。
请来两杯咖啡,我要一大杯不加奶的咖啡,她要一中杯加奶的。
Waitress:Anything else?
还要别的吗?
Eric:Not at the moment.
暂时不要。
Lucy:You like black coffee?
你要不加奶的?
Eric:Yes. And I like it strong。
对啊,我喜欢浓浓的口感。
28.数字
Teacher:Today we’ll study numbers. What’s this number?
今天我们来学习数字。这个数字是多少?
Student:It’s one hundred and forty。
是140。
Teacher:Yes. Is it an even number or an odd number?
对。那它是偶数还是奇数?
Student:Well, a number that can be divided by two is an even number, so it’s an even number。
嗯,一个若能被2整除的就是偶数,所以它是偶数。
Teacher:OK. Let’s look at the next one。
好的。赞美来看下一个数。
Student:This figure is zero point five. It’s a decimal number。
这个数是0.5,是一个小数。
Teacher:Do you know how to change the decimal into a fraction?
你知道怎么把这个小数转化为分数吗?
Student:Yes. The number is one half。
知道,是1/2。
Teacher:Now pick two numbers between one and ten, including decimal numbers and fractions, then add, subtract, multiply or divide them as you like. If there are decimals in your answer, round them up to the nearest whole number。
现在从1到10之间挑选两个数,包括小数和分数,然后随意进行加、减、乘、除运算。如果的出来的答案是小数,就四舍五入到最接近的整数。
Student:Nine minus six is three. Four multiplied by two equals eight. Zero point three six plus one point seven five equals…
9减6等于3.4乘以2等于8。0.36加1.75等于...
Teacher:Two point one one. Rounding it off to the nearest whole number gives you two. It’s easier to add it all up if you use whole numbers。
2.11。四舍五入到最接近的整数是2。如果你用整数相加要容易些。
Student:I get it. Thank you。
我知道了,谢谢老师。
29 时间
Fred:What time is it?
几点了?
Dina:8:50 (ten to nine)。
差10分钟到9点。
Fred:Your watch is 10 minutes slow, so it should be 9:00 (nine sharp). I’m gonna be late again. What will my excuse be this time? We should’ve set the alarm for 7:30.
你的表慢十分钟,所以应该是9点整了,我又迟到了。这次我要找什么借口呢,我们应该把表设到7点半。
Dina:Don’t cry over spilt milk. Fred, could you stay with me a few more minutes?
不要做无用的后悔了。弗雷德,你能和我再待上几分钟吗?
Fred:What, why? What’s wrong with you?
什么,为什么?你怎么啦?
Dina:I just hate being alone at home with nothing to do but listen to the clock ticking. It’s so lonely and boring. My sickness makes it worse. When will I recover?
我只是讨厌一个人在家听着钟表滴滴答答,无事可做。好孤单好无聊啊。再加上我现在生病,就更糟了,我什么时候才能好啊?
Fred:You’ll be fine in a couple of months. Just be patient. I’ve got to go to work now or I’ll be late。
两三个月以后你就会好了,耐心点儿。我现在得去工作了,不然要迟到了。
Dina:You only care about your work。
你只关心你的工作。
Fred:Sorry, baby. You’re everything to me. All I do is for this family。
对不起,宝贝,你才是我的全部。我所做的一切都是为了这个家啊。
Dina:Stay just a few minutes longer, okay?
就再待几分钟,好吗?
Fred:OK. I’ll leave at 9:15. Is that all right?
好吧,我9点一刻出门,这样行吗?
Dina:Yes。
好。
Fred:I’ll spend more time with you in the future, Dina。
Dina:Thank you。
谢谢。
30.日期
Paul:I need to go to the bank。
我得去趟银行。
Jenny:But they’re all closed today。
可是今天银行都关门了。
Paul:Closed? Are you kidding? What is it, some kind of holiday today?
关门,你开玩笑吗?今天是什么日子,节假日吗?
Jenny:Have you already forgotten? What’s the date today?
你忘了吗?今天是几号?
Paul:It’s... Oh, it’s the first of April. April Fool’s Day!
今天,哦,今天是四月一号,愚人节。
Jenny:You forgot all about it, didn’t you?
你全忘了吧,对吗?
Paul:Sort of, but it has reminded me of at least one thing I need to remember。
有点吧,但是它至少提醒了一件我应该记得的事。
Jenny:What’s that?
什么事?
Paul:Tomorrow is my wife’s birthday。
明天是我妻子的生日。
Jenny:Better not forget that, she’ll kill you if you don’t get her something. It’s pretty strange that your wife’s birthday changes every year. Why is that?
最好没忘,要是你没有送她礼物,她会杀了你的。你妻子的生日每年都在变,好奇怪啊。为什么呢?
Paul:My wife is a Chinese. She celebrates her birthday according to the lunar calendar。
我妻子是中国人。她按阴历过生日。
Jenny:Ah, I got it。
哦,我明白了。
Paul:It’s quite exotic for me to celebrate a birthday according to the lunar calendar. It’s so different than our culture. I guess that makes life interesting to have different cultures come together and coexist。
对我来说按阴历过生日别有一番异国情调。这根我们的文化差别太大了,我想不通文化一起并存会让生活比较有意思。