说起饺子的英文,许多人的第一反应就是“dumplings”,而dumplings真的是指我们吃的饺子吗?
其实,在英文字典的释义中,dumplings指的是蒸或煮的小面团或水果馅的点心,只要是“面皮包着馅”的食物都可以算作dumplings,所以这个单词并不是专指饺子哦!
那么“饺子”用英文怎么表达更准确呢?
饺子的一种说法是Chinese dumplings。
另外,《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary)已经收录了中文“饺子” 的音译词Jiaozi。所以我们直接用Jiaozi来表示饺子就可以啦!
图源:视觉中国
那饺子馅、饺子皮、包饺子、擀饺子皮,又怎么说呢?
饺子馅是填充进饺子里面的,所以饺子馅的英文是“filling”,动词fill有“填充、装满”的意思。
而饺子皮是把饺子馅装起来的外皮,英文就叫做“wrapper”,动词wrap就有“包……,裹……”的意思。
包饺子的英文很简单,就是make Jiaozi。
而擀饺子皮的英文则可以说成roll out dumpling wrappers。
图源:视觉中国
饺子还有不同的吃法,怎么用英语表达呢?
水饺:boiled jiaozi
蒸饺:steamed jiaozi
煎饺:fried jiaozi
过年的饺子,你是喜欢煮着吃、蒸着吃、还是煎着吃呢?
图源:视觉中国
各种馅儿的饺子
饺子比较常见的馅料一般是由肉类和蔬菜混合的,饺子馅的食材一般有下面几种:
ground pork 绞碎的猪肉
ground beef 绞碎的牛肉
ground chicken 绞碎的鸡肉
shrimp 虾仁
egg 蛋
Chinese cabbage 大白菜
Chinese chives/garlic chives 韭菜
fragrant mushroom 香菇
spring onion 葱
图源:视觉中国
常见的饺子馅都列出来了,快来看看吧!
pork with Chinese cabbage 猪肉白菜馅
pork with garlic chives 猪肉韭菜馅
pork with spring onion 猪肉大葱馅
beef with spring onion 牛肉大葱馅
garlic chives with scrambled eggs 韭菜鸡蛋馅
图源:视觉中国
什么馅的饺子承包了你的童年回忆?
中国的其他“dumplings”
前面提到,dumplings指各种“面皮包着馅”的食物,在中国,除了饺子,还有哪些“dumplings”呢?
包子
图源:视觉中国
包子是发酵面团塞满馅儿,用蒸汽做成的主食,因此它可以说成steamed stuffed bun,另外,也可以直接说成“baozi”。
馄饨
图源:视觉中国
馄饨在中国各地有不同的叫法,在广东叫云吞,在台湾叫扁食,在四川叫抄手。
馄饨的英文是won ton,是广东话的音译,早已通行英语世界,许多英文词典都有收录。
汤圆
图源:视觉中国
甜甜的汤圆,可以说成sweet dumplings,也可以说成sweet glutinous rice ball,即甜糯米丸子,不过更普遍的是直接使用拼音tangyuan。
锅贴
图源:视觉中国
锅贴的英文是pot sticker,各大英文词典多有收录。
Pot sticker是来自中文的一个借译词(loan translation),pot翻译了中文的“锅”,stick翻译了中文的“贴”,因此pot sticker描述的就是锅子(pot)上面贴着(stick)的东西(-er)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.