清明节( Tomb-sweeping Day),又称踏春节,三月节,祭祖节节气在仲春和暮春之交。清明既是自然节气点,也是传统节日。清明节作为传统的春祭节日,是中华民族数千年的优良传统。
Tomb-sweeping Day, also known as the Spring Festival and the March Festival, is a festival to worship ancestors at the turn of mid-spring and late spring. Qingming is not only a natural solar term, but also a traditional festival. As a traditional spring festival, Tomb-Sweeping Day is a fine tradition of the Chinese nation for thousands of years.
清明节的由来有多种说法,其中比较流传的一种说法是,公元前600年左右,周穆王在位时,为了纪念忠臣介子推,特别规定每年的农历清明节为“寒食节”,禁火三日,以示悼念。后来,这一节日就变成了祭祖扫墓的重要时刻,成为了清明节的主要内容。
There are many stories about the origin of Tomb-Sweeping Day. One of the more popular stories is that around 600 BC, when Zhou Muwang was in power, in order to commemorate the loyal minister Jiezitui, it was specially stipulated that the annual lunar calendar in Tomb-Sweeping Day was called "Cold Food Festival" and the fire was banned for three days to show his mourning. Later, this festival became an important moment to worship ancestors and sweep graves, and became the main content of Tomb-Sweeping Day.
1. 扫墓祭祖
清明节是祭祀先人的重要日子,在这一天,人们都会扫墓祭祖。扫墓祭祖的习俗源远流长,主要是为了表达人们对于逝者的敬意,同时也是为了缅怀那些为家国民族建立功勋的前人,以此来激励后人不断奋发向前。
Tomb-Sweeping Day is an important day for offering sacrifices to ancestors. On this day, people will pay homage to their ancestors. The custom of sweeping graves to worship ancestors has a long history, mainly to express people's respect for the deceased, but also to remember those predecessors who have made meritorious deeds for their country and nation, so as to inspire future generations to keep forging ahead.
在扫墓祭祖的过程中,人们会准备水、鲜花、香烛、点心等物品,向逝者的坟墓上献上供品,并在墓前烧纸,以示哀思之情。同时,在墓前还要进行一些仪式,如拜祭、焚香、撒土等,以表达对逝者的尊重和追思之情。
In the process of sweeping graves to worship ancestors, people will prepare water, flowers, incense sticks, snacks and other items, offer offerings to the graves of the deceased, and burn paper in front of the graves to show their grief. At the same time, some ceremonies will be held in front of the tomb, such as offering sacrifices, burning incense, scattering soil, etc., to express respect and remembrance for the deceased.
2. 踏青赏景
除了扫墓祭祖,清明节还有踏青赏景的习俗,这是因为清明时节正值春季,花木繁茂,风景秀丽,正是一年中最美的时光。因此,人们会选择在这个时候出门踏青赏景,感受大自然的美丽和宁静,同时也是为了放松身心,减轻工作压力。
In addition to visiting graves to worship ancestors, Tomb-Sweeping Day also has the custom of enjoying the scenery, because the Qingming Festival is in spring, with lush flowers and beautiful scenery, which is the most beautiful time of the year. Therefore, people will choose to go out at this time to enjoy the scenery and feel the beauty and tranquility of nature, and at the same time, it is also to relax their body and mind and reduce their work pressure.
There is another meaning of outing, which is to show people's vitality and hope. Because the weather is getting warmer after Qingming, everything begins to recover, which is the beginning of the new generation, so hiking is also closely related to the new generation.
3. 吃清明粥
清明节的传统之一是清明粥,这种粥是由糯米、薏米、红豆、枸杞等多种食材煮制而成,具有清热解毒、健脾养胃的作用。
One of the traditions in Tomb-Sweeping Day is Qingming porridge, which is made of glutinous rice, coix seed, red beans, medlar and other ingredients and has the functions of clearing away heat and toxic materials, strengthening the spleen and nourishing the stomach.
清明粥的来历有多种说法,其中最有名的一种说法是,在南宋时期,民间有一位名叫张果老的仙人,他曾经用清水和米煮汤,救治了很多瘟疫患者,因此被尊为“清明上帝”。后来,人们就以他的名字命名了这个粥,称之为清明粥。到了明清时期,清明粥已经成为了清明节必备的传统食品。
There are many theories about the origin of Qingming porridge. One of the most famous ones is that in the Southern Song Dynasty, there was a fairy named Zhang Guolao, who used to cook soup with clear water and rice to cure many plague patients, so he was honored as "Qingming God". Later, people named this porridge after him and called it Qingming porridge. In the Ming and Qing Dynasties, Qingming porridge has become a necessary traditional food in Tomb-Sweeping Day.
▷ Qingming Festival, or Tomb-Sweeping Day,is the festival when people pay homage to their deceased family members.
▷ 清明节,或称 扫墓节,是向已故家人表达敬意的日子。
▷ On tomb-sweeping day, he went to the south of the town to do some hiking and saw a house with beautiful peach blossoms all around.
清明节这天,他独自到城南踏青,见到一所庄宅,四周桃花环绕,景色宜人。
到了清明节,有一种传统美食不得不说,那就是 青团。不过,它的英语说法可是“众说纷纭”呢。
有人说是sweet green rice ball,有人说是green dumpling。而根据CNN的官方新闻报道,青团是直接翻译成了: qingtuan。
清明节的习俗有哪些呢?
祭祀祖先 whorship ancestors
▷Ancestral part mainly introduces the concrete forms of ancestor worship.
▷祖先部分主要介绍了中国人 祭祀祖先的具体形式;
踏青spring outgoing
▷Come and join us! Go spring outing, play and chat with our teachers.
▷来,与我们的老师一起 踏青、玩耍,天南地北的神侃。
放风筝 kite flying
▷ Kite flyingwas one of my favorite sports when I was young.