点击上方 “语言服务”可以订阅
你觉得“清明节”用英语怎么表达最贴切?
先投一下票吧~
ideo_iframe rich_pages" id="js_mp_video_container_1" vid="wxv_1279226209842446336" scrolling="no">
重播分享赞
关闭
观看更多
更多
正在加载
正在加载
退出全屏
视频加载失败,请刷新页面再试
刷新
视频详情
(《Hello, China》栏目对清明节的双语介绍)
就像饺子既可以叫Chinese dumpling,又可以叫Jiaozi,包子叫 Baozi,豆腐叫 tofu 等等。
而且清明节除了有“扫墓祭祖”的习俗,还有“踏青、春游”(spring outing)的习俗呢!
所以,如果只翻译为 Tomb Sweeping Day就会限制它的含义,而 Qingming Day则更为贴合。
正如南宋诗人吴惟信所说:“梨花风起正清明,游子寻春半出城。”此时阳光普照、万物焕新,正是欣赏自然风光的好时机!
如果你觉得“清明节”有更好的表达
欢迎留言补充
二、清明快乐?安康?
清明节可以对人说“节日快乐”吗?
其实,清明既是个悲伤的日子,也是个欢乐的日子。因为它有“扫墓祭祖”和“踏青郊游”两大习俗主题,所以清明节又有“祭祖节”“踏青节”之称。
北京民俗协会秘书长高巍说:
“清明节的特点是把春天的勃勃生机充分表现出来,扫墓祭祖让我们获得精神上的慰藉和支撑,踏青、荡秋千、放风筝则让人们动起来。”
“这些东西加在一起,都是为了让我们快乐度过清明节,所以“清明节快乐”没问题”。
——高巍
但很多人还是觉得,扫墓祭祖这样的活动是庄重肃穆的,用“安康”比“快乐”会更合适。你的看法是什么呢?
三、清明传统美食
青团 Qingtuan/ green rice balls
清明节将至,江浙沪地区时令小吃——青团,再度走红,网友们纷纷表示又到了吃青团的季节了。
近一个月,淘宝上的“青团”搜索量环比增长118%,除传统豆沙青团外,肥汁米线青团、奶茶味青团、螺狮粉青团成今年新晋网红口味。
(把“春天”吃进肚子里~)
春天吃青团才有春天的感觉呀~你今年有尝试新口味的青团吗?你家清明吃什么?
例句:
The seasonal delicacies made from glutinous rice powder mixed with pounded mugwort.
青团是用糯米粉和捣碎的艾草揉成的时令小吃。
四、清明诗词翻译
清明
唐 杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,
牧童遥指杏花村。
许渊冲-翻译版
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourner's heart is going to break on his way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot 'mid apicot flowers.
许渊冲先生的翻译特点就是“再创”,追求——意美、音美、形美。
在这首诗中,“清明时节”不是指节气,而是侧重于悼念亡人,所以不能翻译为 The Pure Brightness Day,而是要翻译成the Mourning Day“悼念日”。
“雨纷纷”——
🙂一般翻译:a drizzling rain 细雨
🤩惊艳翻译:a drizzling rain falls like tears,“雨如泪下”更能体现哀悼之情。
“路上行人”——
🙂一般翻译:pedestrian 行人
🤩惊艳翻译:mourner,不是一般的过路人,而是上坟悼念亡者的“吊唁者”。
“断魂”——
🙂一般翻译:sad 伤心
🤩惊艳翻译:heart is going to break,“伤心”略轻,译成“心碎”更贴合。
“酒家”——
🙂一般翻译:public house(酒吧,过于热闹)
🤩惊艳翻译:a wineshop to drown his sad hours(单独写 wineshop 会让人以为是只卖酒而不喝酒的酒馆,所以要在后面补充)
“杏花村”——
🙂一般翻译:apricot flowers village
🤩惊艳翻译:a cot amidapricot flowers(在一片杏花中的小屋).
许渊冲先生的译文,不光形合、意合,还压了尾韵(day, way;hours, flowers),不但神似,形也似,你喜欢吗?
逝者已矣,来者可追。
不忘过往,希冀未来!
2023
SPRING
FESTIVAL
“英语怎么说”系列
干货 | “兔年”用英语怎么说?可别翻译成“Rabbit Year”哦
干货 | “虎年”的英文可不是“tiger year”,地道表达是这个
干货 | Happy 牛 year!“牛年”的“牛”用英语怎么说?
干货 | 如何用英文介绍春节和春节习俗?
干货 | 元宵节用英语怎么说?可不是Yuanxiao Festival!
干货 | 520不知道怎么表白?英文版土味情话了解一下!
干货 | 粽子节:各种口味的粽子用英语怎么说?
干货 | “七夕”用英语怎么说?(附许渊冲英译诗词欣赏)
干货 | 今夕中秋,不同口味的月饼用英语怎么说?
干货 | “教师节”用英语怎么说?可不是“Teacher’s Day”
干货 | 普天同庆!与国庆节有关的表达用英语怎么说?
干货 | 《流浪地球2》《满江红》口碑炸裂!英文名怎么说?
干货 | 《狂飙》爆火!剧名为何翻译成“The Knockout”?
干货 | 电视剧版《三体》开播赢麻了!剧名为何翻译成“Three-Body”?
干货 | 热播剧《人世间》的英文名为啥是A Lifelong Journey?
干货 | 电影《长津湖》的英文名为啥是这个?
干货 | 电影《我和我的父辈》的英文名为啥是这个?
干货 | 《你好,李焕英》英文名为何用这个?
干货 | 被《清平乐》圈粉?来学学词牌名的英文表达
干货 | 《哪吒》英文预告片发布,“急急如律令”怎么翻译,《人民日报》支招了!
干货 | 《疯狂动物城》里的动物,用英文都怎么说?
干货 | “节后综合症”“上班恐惧症”用英语怎么说?
干货 | “两会”“人大代表”“政协委员”用英语怎么说?
干货 | “冠军”是champion,那么“亚军”“季军”用英语怎么说?
科普 | “我真的栓Q”是什么梗?用英语怎么说?
干货 | “小镇做题家”是什么梗?用英语怎么说?
干货 | “rua猫rua狗”是什么梗?“rua”用英语怎么说?
干货 | “赢麻了”是什么梗,用英语怎么说?
干货 | “拿捏住了”是什么梗,用英语怎么说?
干货 | 除了“Remember”,英语中还有哪些词可以表示“哀悼”?
干货 | “社牛”“社恐”用英语怎么说?
干货 | “朋友圈”用英语怎么说?可不是“friend circle”
干货 | “私聊”用英语怎么说?两个字母就能搞定哦!
干货 | “开学”用英语怎么说?可不是“open school”……
干货 | 网络热词 “老六”用英语怎么说?歪果仁都用这个词!
干货 | “女神”别再说成goddess,学个新鲜的词
干货 | “我服了你”用英语怎么说?别再说“I服了U”啦!
干货 | “彼此彼此”“幸会幸会”用英语怎么说?
干货 | 啊哈,哇哦,诶呀,哎哟……这些语气词用英语怎么说?
干货 | 中国人的“火锅”,歪果仁竟然不叫“hotpot”,那到底怎么说?
干货 | “螺蛳粉”用英语怎么说?CNN这个表达绝了!
干货 | “居家办公”别再说“work at home”,地道的表达是这个!
干货 | 烧烤模式开启!“热成狗”用英语怎么说?(附音频)
干货 | “老坛酸菜”震惊全网!它用英语怎么说?
科普 | “社交牛B症”是什么梗,用英语怎么说?
科普 | “煤气灯效应”是什么梗,用英语怎么说?
干货 | 火到外网的“躺平”用英语怎么说?这个翻译亮了!
干货 | “上火”用英语怎么说?肯定不是“I’m on fire”
干货 | 水下洛神舞惊艳海内外!“翩若惊鸿,婉若游龙”用英语怎么说?
干货 | “打疫苗”用英语如何表达?口语里这么说最地道!
干货 | “yyds”被《美国俚语词典》收录!地道英语怎么说?
干货 | 大学各种专业名称中英对照,你的专业用英语怎么说?
干货 | 朋友圈被颜色测试刷屏?各种“颜色”用英语怎么说?
干货 | “种草、长草、狂草、拔草”都是什么意思?用英语怎么说?
干货 | 沙尘天气刷屏!“沙尘暴”“浮尘”用英语怎么说?
干货 | “三牛精神”用英文怎么说?外交部发言人华春莹这样翻译
干货 | “伤害性不大,侮辱性极强”,用英语怎么说?
干货 | “网红”用英语怎么说?可不是“internet red”