英语怎么表述七夕节的由来?
这些你会说吗?
在浪漫的同时
还能丰富知识
一起来学习!
01
七夕的英文表述
关于“七夕”,
目前有多种翻译方法。
有“ Qixi Festival、 Double Seventh Festival、 Magpie Festival”等。
虽然这些翻译我们一看便知是什么意思,
但对于不了解中国文化的外国人是不会明白的。
因此,小班为大家搜索到一种翻译:
the Chinese Saint Valentine's Day
(中国情人节)
此翻译来自BBC新闻官网,此翻译方法看起来是最务实的一种。
02
七夕节的由来
七夕节的由来,
源自于牛郎织女星宿和牛郎织女的爱情传说。
The Weaver Girl and the Morning Cattle are two similar stars in the Tianhe River. There is no connection between the two. Until the Han Dynasty, these two stars were transformed into specific characters. The Cowherd and the Weaver Girl are derived from the star names of the Altair and the Vega.
织女和牵牛是天河中相近的两颗星宿,两者并没有什么关联。直到汉朝时,这两颗星宿才被转化为具体人物。牛郎和织女就是从牵牛星、织女星的星名衍化而来。
It is said that t he Weaver Girl, the granddaughter of the ancient emperor of heaven, was good at weaving, and weaved colorful clouds to the sky every day. The Weaver Girl hated this boring life, so she secretly went down to the mortal world and married the Cowherd in Hexi privately. Since then, they have lived a life of men farming and women weaving. This angered the Emperor of Heaven, who took the Weaver Girlback to the Heavenly Palace and ordered them to separate, only allowing them to meet once a year on the Magpie Bridge on July 7th.
传说古代天帝的孙女织女擅长织布,每天给天空织彩霞。织女讨厌这枯燥的生活,就偷偷下到了凡间,并且私自嫁给河西的牛郎。从此,他们过上了男耕女织的生活。此事惹怒了天帝,他把织女捉回天宫,并且责令他们分离,只允许他们每年的七月七日在鹊桥上相会一次。
Their strong love and affection moved magpies, countless magpies flew, and used the body to form a color bridge across the Tianhe River, allowing the Cowherd and the Weaver Girl to meet on the Tianhe River.
他们坚贞的爱情感动了喜鹊,无数喜鹊飞来,用身体搭成一道跨越天河的彩桥,让牛郎织女在天河上相会。