每年6月的第三个星期日是父亲节,祝所有的爸爸们节日快乐!但是父亲节可不是“Fathers' Day”哦,既然是所有爸爸们的节日,为什么不用复数形式的所有格呢?
因为对我们每个人来说,都只有一个爸爸,所以说一般都是用单数的所有格,即father's。正确的说法:Father's Day
而我们每个人可以有好多个老师,所以教师节就是复数的所有格Teachers' Day
说到父亲,常常会想到一句话“有其父必有其子”,今天就来学学这个英语表达和相关知识点。
点上方收听语音节目!
每天讲解一个实用口语表达,帮你轻松学英语!常用的口语表达学透,才能真正提高英语口头交流的能力。今天要和大家分享的口语表达是:Like father, like son.
这个表达在中文里有对应的说法,“有其父必有其子”“将门虎子”“虎父无犬子”“龙生龙,凤生凤”,意思就是说儿子继承了父亲的某些行为特征,可以是指好的方面,也可以指不好的方面。
His father smoked all the time, and now he is smoking excessively, too. Like father, like son.
他父亲以前一直抽烟,他现在抽烟也很厉害,有其父必有其子。
Like father, like son. 也可以表示女儿某些方面像父亲。或者儿女受到父母行为习惯的影响。来看个例句:
A polite young man escorted an elderly woman across the street, and like father, like son, that sort of kindness was taught to the boy by his parents.
那个有礼貌的年轻人护送了一位老妇人过了街,儿子如此,父母亦然,这样的善行是父母教导他的。
如果要表示女儿像母亲,就可以用这个表达的变体,Like mother, like daughter. 有其母必有其女。或者你也可以使用另一个表达:The apple doesn't fall far from the tree.
- Mother: I’m going to go shopping!
- Daughter: Me too! I love shopping!
- Father: The apple doesn't fall far from the tree.
- 母亲:我要去购物了。
- 女儿:我也是,我喜欢购物。
- 父亲:真是母女连心啊。
最后还要讲一个类似英语表达,a chip off the old block,一个模子刻出来似的,酷似双亲,是指外表或性格酷似父母中一个的孩子。
He is a chip off the old block; he acts exactly like his dad.