英文版春联火遍网络,“好事临门”怎么翻译

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

首页

好书

留言交流

下载APP

联系客服

随着中国的国际影响力日益增强,引进来和走出去的步伐加快,越来越多的外国人开始对中华文化产生浓厚的兴趣,一些传统的春节习俗也愈发受到外国朋友的喜爱。其中,春联(Spring Festival couplets)作为春节期间必不可少的元素,引起了不少外国友人的关注。

上联:Upper Scroll

下联:Lower Scroll

横批:Horizontal Scrol

首先和大家分享走红网络的那些脑洞大开的英文春联~(前方高能预警!!!)

嗯……这位朋友倒是很现实,吃好睡好玩好才能努力学习,工作赚钱嘛!没毛病!

支付宝推出的“集五福”活动一直是近几年春节的热门话题,这不,连外国朋友都知道了。看看他们的这波“-ful”,你们觉得如何?

海外的年味儿越来越浓,连圣诞老人(Santa Claus)都加入了写春联的行列,你们接收到他的祝福了吗?

机智的网友们看到这里按捺不住了,纷纷开始了自己千奇百怪的创作:

中式英语版

上联:I’ve been waiting year after year.(等了一年又一年)

下联:Each year lots marry, but not me.(年年结婚没有咱)

横批:Wait one more year.(再等一年)

中英押韵版

上联:Happy New Year.(新年好)

下联:Money Runs Here.(钱来到)

横批:Everything goes well.(万事如意)

广告台词版

上联:Everything is possible.(一切皆有可能)

下联:Impossible is nothing.(凡事无不可能)

横批:Just do it.(想做就去做吧)

经典影视版

上联:Live as long as Captain America.(长寿如美国队长)

下联:Earn as much as Tony Stark.(财富比钢铁大侠)

横批:Marvel.(棒呆了)

当然,除了这些恶搞版的英文春联,也有网友认认真真地为大家送上了自己的祝福。下面给大家挑选几个经典实用的(书法好的朋友们可以自己试着写几副哦):

上联:Dragon and phoenix bring the prosperity.(丹凤呈祥龙献瑞)

下联:Peach and apricot blossoms welcome the spring.(红桃贺岁杏迎春)

横批:Blessing on the Land.(福满人间)

上联:Red plum’s bud stands the snowy winter.(红梅含苞傲冬雪)下联:Green willow’s catkin indicates the new spring.(绿柳吐絮迎新春)横批:Happy Spring Festival.(欢度春节)

上联:May you have good luck in everything.(事事如意大吉祥)下联:May you feel content and your family healthy.(家家顺心永安康)横批:Flourishing in Four Seasons.(四季兴隆)

上联:Hardwork makes a harvest year.(精耕细作丰收岁)下联:Thrift gains a handsome savings.(勤俭持家有余年)横批:Strong Country, Wealthy People.(国强民富)

上联:Everything goes well as you expect.(迎新春事事如意)下联:Career rises steadily as you want.(接鸿福步步高升)横批:Luck Knocks on the Door.(好事临门)

上联:Winter ends in splendid mountain and river landscape.(冬去山川齐秀丽)下联:Spring starts from fragrant peach and plum blossom.(春来桃李共芬芳)横批:Ring out the Old; Ring in the New.(辞旧迎新)

上联:Spring rain nourishes the plants (春雨丝丝润万物)

下联:Red plum decorates the mountains(红梅点点绣千山)

横批:Spring in the Air(春意盎然)

上联:Spring returns; the land becomes warm (春归大地人间暖)

下联:Luck arrives; the people become cheerful(福降神州喜临门)

横批:Luck is Coming (福喜盈门)

最后还有这种长难句结构:

上联:Awilling mind sees nothing impossible, so the brokenpots near the sinking boats witnessed mighty Qin’ssurrender before Chu

(有志者,事竟成;破釜成舟,百二秦关终属楚)

下联:Awaiting heart regards everything available, so thedetermination from the torturing hay embraced weak Yue’s triumph over Wu

THE END
0.英文版春联集锦英文版春联集锦 无论是身处学校还是步入社会,大家都经常接触到春联吧,春联的颜色又与当地民俗相关。普遍能够见到的就是红色,红色代表喜迎。那么如何把春联写出新花样呢?下面是小编为大家收集的英文版春联集锦,欢迎大家分享。 英文版春联 1 春联:Spring Festival Scrolls/Spring Festival Couplets jvzq<84yyy4vpsx0eqs0|8665967;7mvon